Đổi tên Wu De, Vũ_Đức_Đam sang_Tàu – Vẽ lại bản đồ, TC Bình thôn tính



Đổi tên Wu De, Vũ Đức Đam sang_Tàu – Vẽ lại bản đồ, TC Bình thôn tính

Mời các bạn đón xem, bình luận và cùng chia sẻ.
Lê Trung Khoa – Thoibao.de từ Berlin, CHLB Đức. / Truyền hình thực tế 22.9.2019

——
Video: Phó Thủ tướng Đam khẩn trương đi sứ – Tổng Bí thư Trọng lặng lẽ ngồi nhà
——
Các bạn hãy bấm “Theo dõi/ Follow” trang của mình để cập nhật liên tục nhé.

Đăng ký kênh để cập nhật tin tức nóng hổi tại đây:

source: https://marishka-moi.com/

Xem thêm các bài viết về Giải Trí: https://marishka-moi.com/category/giai-tri/

0 Replies to “Đổi tên Wu De, Vũ_Đức_Đam sang_Tàu – Vẽ lại bản đồ, TC Bình thôn tính”

  1. Vong linh cha ông chúng ta sẽ đau lòng và không ngốc đầu lên được bởi một lũ hèn nhát đê hèn bán luôn Tổ Quốc đồng bào.

  2. CHIỆN TỒN LẠI LÀ XẢY RA RÙI NÚI LÀM ÉO ZÌ NAY PHÓ THỦ CÓ TÊN MỚI HAY HÈ WU DE ĐỌC LÀ ZỤ ĐỂ NGON HÈ QUÁ TIỆT RÙI THÌ NHỮNG CHUYỆN TỒN LẠ CỨ ĐỂ ZỤ ĐỄ LỒM MỜ

  3. Tàu cộng nó nói là việc của nó .còn Việt nam cứ
    Khoan hút dầu là việc của Việt Nam! Có rám nổ súng đâu

  4. Tau cong choi tro ma giao? biet rang viet cong khong duoc long dan va cung khong co dong minh nen dem luoi Bo sang liem?!!!

  5. WU=武=VŨ ,VÕ
    DE= 德=ĐỨC (nên nhớ chữ de tiếng Trung đọc là Đưa, đ …chứ không phải là d…)
    WU DE = 武德=VŨ ĐỨC..

  6. TRUNG-CONG TUYEN BO BAI TU-CHINH LA CUA TRUNG-CONG , V-N SE LAM GI ? LAM THINH VA KEO GIAN-KHOAN VE NUOC LA DIEU CHAC-CHAN .CUNG CO THE VAI NAM SAU TRUNG-CONG TUYEN-BO HA-NOI LA CUA TRUNG-QUOC TU THOI XA-XUA THI THE NAO ?

  7. Vũ đức đam là tên người. Nếu chuyển dịch sang tiếng tàu thì không có chữ nào là chữ "đam", nên tiếng tàu sẽ dịch bằng chữ gần nhất là chữ " đảm". Do đó, khi viết bằng tiếng tàu thì sẽ viết bằng ba chữ vũ – đức – đảm. Khi phiên âm chữ roman theo kiểu tàu sẽ viết là wu de dan. Và đọc tiếng tàu là " ủ tứa tan". Không hiểu vì lý do gì, mà báo tàu …xẻo luôn chữ cuối của tên ông này, nên mới in là " wu de", đọc là " ủ tứa", viết bằng 2 chữ " vũ – đức". Thế là ông vũ đức đam, không viết thành vũ – đức – đảm, mà cắt xén thành…vũ – đức.
    Tương tự việc viết tên ông trương tấn sang thì tiếng tàu cũng không có chữ nào là " sang" cả. Chữ " đam", " sang" cũng như chữ " văn bốn", " thị năm" ( dịch thành " văn tứ, thị ngũ") vậy.
    Có thể chính vì vũ đức đam cũng thạo tiếng anh, nên biết rằng khi viết bằng tiếng anh là " vu duc dam" thì nghe như đang chửi …tục vậy. Trong trường hợp đó, người tàu hồng kông, đài loan có thể sẽ chuyển tên ông này sang tiếng anh theo kiểu của họ là "wo doc tam" chẳng hạn để tránh hiểu nhầm và không bị bớt chữ.

  8. Cứ ai trông thấy thằng trọng lú ở đâu, là phải hỏi ngay rằng bãi tư chính là của ai, của nước nào. Bắt nó phải nói rõ. Cấm vòng vo. Xem nó nói gì.

  9. Ông Trọng đã nói cần phái có cái đầu Lạnh .có lẽ với TQ đầu ông Trọng đang lãnh .lạnh quá thì ngay bởi lão của ông teo .bởi đã sít teo một lần gặp lạnh tai KG

  10. NGU THEO GIẶC

    Có những nỗi nhục. NGU
    Không thể dùng súng gươm mà rửa! 
    Có những uất hờn
    Nghìn năm bia miệng vẫn còn ghi 
    Có những chia lìa
    Đất mẹ mãi ra đi
    Thác Bản dốc , Ãi Nam Quan….
    Con khóc hờn xa tay mẹ…

  11. Thẫng tâp câm bĩnh nó đâu có cái đẫu ốc gĩ đâu mã nói chuyên phai chái.giối nó dây vn xóa sô trung quốc lã tốt

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *